英語学習ブログ 英会話講師たちが集めた、英語例文・フレーズ集
englishcat.exblog.jp
ブログトップ
「be a million miles away  心ここにあらず」 > 英語例文・意味 > アメリカの広告から英語を学ぶ
d0254570_11232717.png

「be a million miles away  心ここにあらず」

"be a million miles away" は、人に対して
「ぼんやりしている、ここに心あらず」のように使われます

この広告では、「明日は遠い先だから、今はのんびり」と言う
メッセージが込められています

http://bananarepublic.gap.com/

□ be a million miles away ぼんやりしている
ex) He was a million miles away during the entire meeting.
会議の間ずっと、彼はぼんやりしていた

□ goes around in a daze      ぼおっとしている
ex) I'm walk around in a daze not feeling as if I'm even there.
ぼおっとしながら、ただ歩きまわった

□ one's mind is somewhere else 心ここにあらず
ex) My mind is floating around somewhere else like a balloon with a broken string.
糸の切れた風船のように、心が宙ぶらりんで、ぼおっとしている

英単語の発音と、英英辞典の意味をチェックする
* 水色の英単語をクリックすると、音声が聞けます
Merriam Webster’s Learner’s Dictionary

million: a very large amount or number
daze: a state in which someone is not able to think or act normally

関連する英語表現へ
「gathering 集まり」
「alumni reunion 同窓会」
「drawn-out 長引く」
「sidetrack  横道にそれる」
「learn one's way around やり方を学ぶ」



マンツーマン英会話
MyPace English (マイペース・イングリッシュ)

by mypace-english | 2017-01-21 12:41 | アメリカの広告から英語を学ぶ